Main Page
Welcome to the Aegisub manual. See our about page for more information on the program, or browse the topics on the left bar.
Documentation related to delopment of Aegisub and building Aegisub is located at the bug tracker.
Starting points
Common tasks:
- Timing a translated script to audio
- Basic typesetting of on-screen signs
- Putting your finished subtitles onto the video (for viewing or distribution)
^
- Translating a subtitle file from one language to another
- Correcting a subtitle that’s not properly synchronised to the video
^